It is 15 years since the launch of Historical Photographs of China. In that decade and a half we have copied about 170 mostly privately-held collections of photographs, which has generated just over 62,000 unique images in our databank, and published over 22,000 of them on our platform (and its mirror site in China), under a Creative Commons license which allows non-commercial reuse (with attribution). While something like 7000 came to us digitally, in the main we have taken loose prints, photograph albums, negatives, magic lantern slides, real photo postcards and transparencies (35mm slides), ranging in date from the late 1850s to the late 1960s, and copied them here in Bristol, or on site.
In recent months we have been preparing our digital holdings for transfer into the University of Bristol’s new Digital Assets Management System (DAMS), which will ensure very long term preservation of these records of China’s history. This has always been our long-term goal.
Fifteen years is a very long time for a standalone project to run, and the time has now come for a change. Although we have over that period been awarded something like half a million pounds of funding from a range of public and private sponsors – the British Academy, AHRC, ESRC, JISC, Chiang Ching-Kuo Foundation, John Swire & Sons – as well as a great deal of tangible in-kind support from the University of Bristol (not least the DAMS), it has never been easy to secure funding for a resource-building project like this.
From this month onwards, as our digital holdings are moved into the DAMS, which is hosted within the University Library’s Special Collections and Archives, ‘Historical Photographs of China’ has become one amongst other notable individual collections held within Special Collections. It will no longer have that separate identity as an active project, and will no longer be looking for new materials to digitize. The project has ended, but the collection will last.
My key ‘asset’ as project director has always been the project’s manager, Jamie Carstairs, who joined it in February 2006, and who has himself copied the greater part of our collection, added and checked a great deal of metadata, arranged the collection and return of materials, handled requests for publication and reuse, and spotted coincidences and connections across the materials (most wonderfully the fact that we had two photographers who actually stood side by side as they photographed the same group, and that we had shots across three separate collections of an impromptu football kickabout in the Jiangsu countryside). Jamie has over that period been supported by, in particular, Shannon Smith, and Alejandro Acin, and by others who worked on discrete collections or initiatives, by colleagues in the University of Bristol’s Research IT team who have worked our platform, and by Christian Henriot and Gerald Foliot who first provided a home for the project ‘in’ France.
Jamie has now moved to join the library’s Special Collections team full time, working on that team’s work. When time allows, we hope to publish new collections from our backlog, and some work continues on creating metadata for our unpublished holdings to support this. Queries about reuse of project materials will now be handled through the Special Collections mailbox. Over the years we have had several collections of original material donated to us, and these have been transferred from the project to Special Collections, and this remains an option for those who might be wishing to find a long-term home for such materials.
As director, I am immensely grateful to Jamie for his work across the past decade and a half, which has taken him across the country, and of course to China, and during which he has learned a great deal more about the historical cityscapes and landscapes of China than he ever expected to back in 2006. Give Jamie an uncaptioned photograph of a bridge in Sichuan, and likely as not he’ll know where it is, or where to look to confirm a hunch. Without Jamie, none of what the project has achieved would have been possible, and that also includes our own exhibitions in London, Bristol, Bath and Durham, Nanjing, Chongqing, and Beijing, and contributions to other exhibitions and museum collections across China and Hong Kong, as well as our own publications — including this blog.
I am of course hugely grateful to all those who allowed us to copy their albums and photographs and to share them with the world. Mostly, people have proactively sought us out, having heard about us by word of mouth or having listened to the BBC Radio 4 programme about the project, or who have found us through internet searches. This is very much a project that has thrived because of the generosity and kindness of our community of donors, who have entrusted us with their albums and documents. We have had material sent to us from Asia, Australia, north America, the European continent, and of course from across Britain. In addition we have benefitted from partnerships with SOAS, the Cadbury Research Library (University of Birmingham), The National Archives, John Swire & Sons Ltd, the Needham Research Institute, Special Collections and Archives at Queen’s University Belfast, the Bath Royal Literary & Scientific Institute, and Harvard-Yenching Library: these have helped enrich the collections enormously.
I am also grateful for the warm support (and corrections, and other details) that we have received from supporters of our work, which we know is widely used in teaching and in research presentations, and which has an audience of researchers, learners, family historians and the simply just interested, across the globe, and to colleagues at the University of Bristol (including the Dean who, in 2006, asked, ‘so, there are a lot of photographs out there: when will you know when to stop’). We are currently in the midst of refreshing the platform itself (for technical reasons due to the looming end of life of its underlying software) but it will not be vanishing, and we hope in the not-too-distant future to be able to publish a wonderful collection from a family who lived and worked in Hong Kong and in Shanghai, and a little later something quite different: a large collection from the heart of revolutionary China during the Second World War. More on those anon.
In the meantime, many thanks again for all your support, and please, keep using the photographs: that’s what they’re there for.
Director, Historical Photographs of China project
As the caption says, that’s Fu Bingchang, whose photography has kept us busy: we copied some 2,500 photographs he took in China, the USSR (when ambassador there), and western Europe, with some 550 available on HPC. This was one of the early collections that we copied.
Guest blog: Claire Lowrie on ‘Travelling Servants and Moving Images: A Photographic History of Chinese Domestic Workers’
Claire Lowrie is a Senior Lecturer in History at the University of Wollongong, Australia. She is the author of Masters and Servants: Cultures of Empire in the Tropics (Manchester University Press 2016) and the co-author of Colonialism and Male Domestic Service across the Asia Pacific (Bloomsbury 2019, paperback 2020) with Julia Martínez, Frances Steel and Victoria Haskins. Claire is currently undertaking a new research project titled ‘Ayahs and Amahs: Transcolonial Servants in Australia and Britain 1780-1945’ with Victoria Haskins (University of Newcastle, Australia) and Swapna Banerjee (Brooklyn College, City University of New York). The project is funded by the Australian Research Council (DP200100375).
My research focuses on Chinese migrants, both men and women, who were employed as servants in colonial Southeast Asia and northern Australia. Domestic service is a challenging topic to research given that domestic workers have left behind almost no first-hand accounts. In order to access their stories, historians need to take a creative approach to our source material. Historians of domestic service are proficient in the art of critically analysing employers’ accounts to locate clues about servants’ perspectives. They collect precious fragments of servants’ lives located in government archives, such as court records. They also make use of sources of visual culture, including photographs.
The mass digitisation of archival records in the last twenty years or so has brought to light thousands of photographs of Chinese domestic workers, with more being archived and digitised each year. A simple key word search for ‘servant’ returns 128 results in the Historical Photographs of China (HPC) archive alone. Most of the HPC photographs include servants employed in British homes, particularly in Hong Kong and within the foreign concessions of Shanghai, Fuzhou and Tianjin. Images of male domestic servants, referred to by British colonists as ‘houseboys’ or ‘boys’, and images of amahs, nursemaids to children, recur. Figures 1 and 2 provide illustrative examples of the kinds of photographs contained in the collection.
While photographs of domestic workers in British homes predominate, the HPC archive also contains images of Chinese servants employed in Chinese households and in the homes of other ethnic groups resident in China. Figure 3 is one of two photographs of a Chinese girl employed as an amah by a Sikh family in Shanghai. It is an unusual image not only in that it depicts a Chinese domestic worker in an Indian household but also in terms of the young age of the amah. She is a child herself responsible for the care of other children.
Photographs such as these can tell us a great deal about domestic workers. They provide insights into the materiality of workers’ lives, highlighting, for example, the black uniforms commonly donned by amahs as illustrated in Figure 2. In the rare examples where domestic workers are named in photographs, they allow opportunities for tracing the life histories of these workers. Photographs also provide insights into colonial power relations with domestic workers invariably depicted in poses that emphasise devoted servility. Yet, rather than a medium through which servants were simply dominated, it is possible to read workers’ constrained agency in relation to pose, expression, and attire. Observe, for example, the way in which Hung in Figure 1 stares down the lens of the camera, self-confident and assertive despite the caption describing him as a ‘boy’.
The patterns of Chinese servitude in British homes in China were replicated in Southeast Asia. Chinese amahs and ‘houseboys’ were central figures in many colonial homes throughout the region. In Singapore and British Malaya, for example Chinese ‘houseboys’ and male cooks, mostly from the Hainanese dialect group, predominated in domestic service until the 1920s. They were employed not only in British homes but also in Chinese, Indian and Eurasian households. In households where children were present, Chinese, Indian and Malay nursemaids were also employed. They were variously referred to as amahs or ayahs. By the 1930s, the domestic workforce changed as large numbers of Chinese working-class women began migrating to Singapore. Chinese female servants called maijie gradually replaced the ‘houseboys’ of the previous era. They worked as nursemaids, cooks, and general servants not only in Singapore but in Malaya and Hong Kong. Maijie were known to the English as ‘black and white amahs’, in reference to the colours of their uniform. They were a highly organised group of workers who were members of spinster sisterhoods that had originated in Guangdong province.
Strikingly similar images of those contained in the HPC archive – of the ‘houseboy’ standing to attention and the dutiful Chinese amah watching over her ward – were created in colonial Southeast Asia. Figures 4 and 5 are typical of such images. The repetition of this kind of iconography and the location of these photographs in archives all over the world reflect the ways in which images travelled – circulated in ethnographic books, exchanged as postcards and in letters home, or journeying within the personal albums of imperial families. Figure 4 is part of a pair of photographs depicting the same Chinese man in the same studio presumably on the same day. While Figure 4 made its way to the Netherlands, its twin is housed in the collections of the National Archives of Singapore.
Just as images of domestic servants travelled, so too did the workers themselves. I am currently embarking on a research project, led by Victoria Haskins with Swapna Banerjee as a co-investigator, that seeks to trace the mobility of Chinese and Indian women who worked as nursemaids to children and travelled to Britain and Australia. A range of historians and public history practitioners have brought to light the stories of travelling Indian ayahs in Britain. Much less is known about the Chinese amahs that travelled with employer families to Britain. The stories of Chinese amahs and Indian ayahs who travelled to Australia (even after the passing of the infamous White Australia Policy in 1901) also remain largely unknown. Our project seeks to uncover those histories and to analyse Indian ayahs and Chinese amahs side-by-side.
If you have stories of Chinese amahs or Indian ayahs that travelled to Britain or Australia, we would love to hear from you. Please use the Contact Us link on our project website or email me directly. We would also be interested in images of amahs or ayahs.
Ayahs and Amahs Project website: https://ayahsandamahs.com/.
 Claire Lowrie, 2018. “What a picture can do”: Contests of colonial mastery in photographs of Asian ‘houseboys’ from Southeast Asia and Northern Australia, 1880s-1920s, Modern Asian Studies 52(4): 1279-1315.
 Claire Lowrie, 2016. Masters and Servants: Cultures of Empire in the Tropics, Manchester University Press, 2016, 30-32.
 For more discussion of the mobility of domestic worker iconography see Julia Martínez, Claire Lowrie, Frances Steel and Victoria Haskins. 2019. Colonialism & Domestic Service across the Asia Pacific, Bloomsbury: 104-136.
 For foundational academic work see: Rozina Visram, 1986. Ayahs, Lascars and Princes: The story of Indians in Britain 1700-1947. Pluto Press. In terms of a public history initiative, and one that draws on domestic worker iconography, see the campaign for a Blue Plaque for the Hackney Ayahs Home and associated Instagram account.
Guest blog: The Cercle Sportif Français: Elite cosmopolitanism in Shanghai’s Former French Concession.
Lauren Walden is currently a Postdoctoral Research Fellow in Contemporary Chinese Art at Birmingham City University. Her PhD in Art History from Coventry University explored the global expanse of Surrealism in relation to cosmopolitan theory, including the advent of Surrealism in China. In 2018, she was awarded the Gary Metz fellowship to conduct research on Mexican Surrealist Lola Alvarez Bravo at the Centre for Creative Photography in Arizona, and was also recipient of a Visiting Research Fellowship at the Henry Moore Foundation in Leeds (2019) for research on to the Surrealist reception of African art. Lauren is currently working on a short book project with the Fondation Giacometti in Paris which investigates Surrealism in Shanghai’s former French Concession.
Emblematic of Shanghai’s elite cosmopolitanism during the modern era, the Cercle Sportif Français (CSF) became the first foreign-owned club to admit women, Chinese and other nationalities into its highly select coterie, provided the necessary status or financial means were at one’s disposal. Founded in 1905, the club’s original premises rapidly became too small for its burgeoning membership. In 1920, the club’s President Henri Madier, asked the French Concessions’ municipal administration for permission to construct a new building on parkland in an area known as the Jardin de Verdun. Whilst the CSF was, for all intents and purposes, a private members club, it nevertheless received substantial financial support from the Municipal Council of the French Concession.
After three years of contractual negotiations, the club and the municipal administration agreed to the following terms: The municipal administration bought the CSF’s original premises for 170,000 taels on the Route Vallon and ceded its own municipal land on the Jardin de Verdun for just 2000 taels per mou (665 m²). Fredet notes that the club building was constructed on 4200 m² of terrain, approximately 6 mou. Although the total surface area of the Jardin de Verdun came to 45,000 m² or approximately 60 mou, the contract stipulates that land beyond the club building itself remained municipal property but would be rented to the CSF for a token sum of 1 tael per year. The total expenses accrued for the construction and interior design of the new club came to 700,000 taels. In spite of these favourable conditions, the municipal administration required that the CSF’s committee must remain French or they would have the right to forcibly repurchase their land. Whilst the club’s admissions policy was more open than its other imperialist counterparts, it is clear that the French Concession municipal council was prepared to leverage financial expenditure in order to enrich the symbolic economy of French colonialism and its patriotic rayonnement to Shanghai’s numerous communities. In a sense, the CSF was France’s unofficial consulate in Shanghai, certainly in terms of propagating ‘soft power’ in an attempt to legitimise the French colonial presence in the city.
The contract was signed on the 21 November 1923 and Shanghai-based French Architects Leonard and Veysseyre constructed the new building between 1924 and 1926 (Figure 1). The building was inaugurated on the 30 January 1926, an event parodied by Russian cartoonist Sapajou, himself a member of the club, in the North-China Daily News (Figure 2). It seems that on the opening night the CSF’s pretence towards grandeur and civility quickly declined into an immense melee, China Press reporting circa 1,200 guests in attendance. Andrew Field notes ‘the dignity of the club and the French Nationalist sentiments that it attempted to project could not match the Jazz Age nightlife culture that Shanghai had adopted during the 1920s’. Arguably, it was precisely the simultaneous combination of decorum and decadence that cemented the club’s success, hedonistic pursuits subsumed by the opulent splendour of the club’s grounds. Moreover, the French consul general, M. Meyrier indirectly invoked the goal of ‘soft power’ at the heart of the CSF’s conception. His speech at the inaugural reception affirmed that the CSF: ‘has provided for the French and Foreign communities the means of a most amiable understanding, social intercourse, and that atmosphere of charm which Talleyrand said was the secret of all diplomacy’. Therefore, we can perhaps surmise that inculcating a cosmopolitan, jazz-age environment at the CSF actually served to further the goals of French nationalism, distinguishing its ‘brand’ of colonialism from the British-dominated international concession.
Within the Historical Photographs of China collections, a photograph in the collection of British-American Tobacco graphic artist Jack Ephgrave preserves the dignified aspect of the club, depicting the grandeur of its neo-classical façade and expansive grounds, mainly used for tennis, through an aerial shot in 1927 (Figure 3). A second photograph, likely taken by Ephgrave himself, captures the Olympic size swimming pool measuring 54 x 10 metres, flanked by many spectators (Figure 4). Born in 1914, Ephgrave photographed many exclusive sights in Shanghai emphasising the cultural mobility of his family within the cityscape. Interestingly, despite his clear association with Britain, Ephgrave does not photograph the rival British Shanghai Club which had a highly restrictive admissions policy and more austere atmosphere, the CSF was more family-orientated than its British counterpart.
Beyond the grounds and swimming pool photographed by Ephgrave, whether or not the club was truly ‘sportif’ in nature is highly questionable. Other facilities included a billiard room, reading room, canteen, restaurant, ballroom, tea room, card room, private salons, bars and a roof terrace. The neo-classical exterior of the CSF is somewhat offset by its more hybrid interior where art deco style dominates, interspersed with neo-classical touches. The dichotomy of style between the interior and exterior of the building appears symptomatic of the French art and architectural scene at the time, torn between recourse to ancient Greco-Roman civilisation and the geometric simplification of form characteristic of art deco. Tess Johnston draws attention to the ‘plasterwork friezes of statuesque nudes’ which populate modernist columns in the entrance hall. The nude here is identified by Fredet as a caryatid, a voluptuous female figure serving as the support for a column in ancient Greece (Figure 5). In contrast, a cubist-inspired frieze of a sojourning nude modern girl with a flapper haircut and geometricized anatomy also adorns the ballroom, the interior design of the CSF undoubtedly commingled the ancient and the modern (Figure 6).
Further to this, the ballroom boasts an iconic, multicoloured stained-glass light, an original feature cited by Fredet in 1926. Light refracting through the prism of this elliptical feature would dazzle on the ballroom floor (Figure 7).
The symbolic value of the club was employed in the French metropole as a justification of nation’s ‘mission civilisatrice’ (civilising mission) in its colonial territories. One bizarre article dominating the front page of French paper Le Journal in February 1927 laments that the ongoing conflict in Shanghai relating to workers strikes and the rise of the communist party would negatively affect the club. The headline translates as ‘The admirable effort of France is in grave danger in Shanghai’ with a picture of the CSF underneath (Figure 8). The reporter Pierre Benoit, having visited the club states: ‘Parisian newspapers have long been predicting the imminent fall of Shanghai, an event with incalculable consequences, the hardest hit for a long time against European prestige’. A potted history of the Shanghai French concession then ensues with the CSF being presented as France’s latest undertaking in Shanghai. As such, the CSF is portrayed as the apotheosis of all of France’s achievements in the city.
In terms of French soft power, the most important event of the club’s social calendar was undoubtedly le quatorze juillet or Bastille day celebrating the French Revolution of 1789. Festivities commenced from 1pm in the afternoon late into the night. The reception at the CSF was reported on an annual basis in the francophone language newspaper Le Journal de Shanghai (a newspaper also subsidised by the French Municipal administration). The French consul or vice-consul would usually attend the reception and the club president would give a speech particularly addressed to predominantly non-French club members in attendance. In 1933, Le Journal de Shanghai published an image of the reception at the club, the tricolore adorning the hall (Figure 9). The reporter emphasises both the cosmopolitan nature of the guests alongside the efforts made to promote French soft power: ‘A veritable cornucopia of all races, people came from all four quarters of the world to celebrate bastille day … Once again the French concession has worked hard to maintain and further promote the prestige of France’. Whether or not the club could truly purport to host a cornucopia of races in 1933 is highly questionable. Glaise, who has consulted a file on the CSF at the Archives Diplomatiques de Nantes has revealed that in 1933 the club had 1,098 male members and 729 female. In terms of nationality, Glaise reports the following breakdown:
164 French, 490 English, 168 Americans, 27 Italians, 40 Dutch, 50 Danish, 10 Swedish, 11 Norwegian, 15 Belgian, 41 Russian, 7 Hungarian, 2 Syrian, 1 Turkish, 5 Austrian, 1 Cuban, 1 Romanian, 13 Swiss, 4 Portuguese, 3 Latvian, 3 Polish, 6 Spanish, 4 Finnish, 3 Greek, 2 German, 9 Japanese, 16 Czechoslovakian, 1 Bulgarian.
Whilst the club did transcend both gender and national boundaries, a notable omission is a lack of Chinese citizens being recorded on the club’s roster. Hence, it seems that more of a theoretical rather than empirical cosmopolitanism prevailed with regards to the club’s host nation.
Interestingly, reporting of the annual reception became more prominent after the outbreak of the Second Sino-Japanese war when the foreign concessions entered their 孤岛 or ‘lone island’ phase, shielded from the conflict. In a large spread in 1939, an avant-garde artwork adorns the wall in one photograph, revellers with their glasses raised. The newspaper reported 800 people attending. If we cross reference the avant-garde murals in the bottom left photograph (Figure 10) with the architect’s image (Figure 11) we can deduce that this was the card games room of the circle. Katya Knyazeva reveals that a large proportion of the CSF’s interior design can be attributed to Shanghai’s Russian diaspora, many of whom resided in the French concession: ‘V. Podgoursky designed coloured glass windows in some of the rooms; M. Stupin painted modernist murals; V. Shibaeff created the sculptures above the fireplace in the library.’ Granted the North-China Daily Herald also describes Stupin’s murals as modernist, it is most likely he is responsible for those in the card room. It appears that the avant-garde work incorporating fragments of playing cards, was deliberately chosen to reflect an atmosphere predicated on chance, luck and enjoyment, also populated by the leitmotiv of masks.
On Bastille day in 1939, during the club’s president’s annual speech M. Bouvier, invoked ideas of universalism:
We can affirm without fear that in these troubled times we are living through, this celebration assumes a symbolic character, rallying people from all nations who wish to live in freedom and safeguard the dignity of the human being, rallying all those who believe that all nations, all mankind has the right to liberty, rallying all those who wish to base the progress of the human condition on universal cooperation.
This speech was of course given before the Nazi invasion of France and the takeover of Shanghai’s French municipal council by the Collaborator Vichy regime.
Indeed, the fate of the club was inextricably linked to that of the French Concession during World War Two, its enviable soft power unable to save it from military occupation by the Japanese in December 1941. After the liberation in 1949, the CSF first became a People’s palace and was subsequently used as a private guesthouse by Mao Zedong, the nude figures populating its interior ‘all covered with plywood during the cultural revolution’. Whilst the CSF clearly transcended many colonial antinomies in terms of both national and ethnic divisions, the relentlessly hierarchical admissions policy coupled with the extreme gap between Shanghai’s rich and poor during the Republican era ensured that its soft power amongst the elites of the city equally epitomised everything the Communists despised about Shanghai . It is clearly not a coincidence that this building was symbolically re-appropriated into a people’s palace which would, like its predecessor, operate a restrictive admissions policy. Model workers became the new Shanghai elite with exclusive access to the club.
The former CSF is now the Okura Hotel owned by a Japanese company which has preserved many of its original features. In terms of the club’s cultural memory, today it is not so much remembered as a bastion of imperialism, although this was clearly what the French municipal council intended, but rather for its innovative art deco interiors which been safeguarded as an important piece of cultural heritage. As such, the legacy of soft power enjoyed by the former Cercle Sportif Français continues to this day.
 Women were first admitted to the club in 1907. See ‘Inaugural Ceremonies of New French Club Held’ The China Press, 31 January 1926, p.7.
 Compte rendu de la gestion pour l’exercice 1920 – Budget 1921 – Conseil d’administration municipale de la Concession française, p.70.
 Compte rendu de la gestion pour l’exercice 1923 – Budget 1924 – Conseil d’administration municipale de la Concession française, p.248-249.
 Jean Fredet ‘Le Cercle Sportif de Changhai’ L’Illustration, 30 October 1926, p.476; Compte rendu de la gestion pour l’exercice 1923 – Budget 1924 – Conseil d’administration municipale de la Concession française, p. 249.
 Jean Fredet ‘Le Cercle Sportif de Changhai’ L’Illustration, 30 October 1926, p.476.
 Compte rendu de la gestion pour l’exercice 1923 – Budget 1924 – Conseil d’administration municipale de la Concession française, p. 249.
 Joseph Nye explains ‘Soft Power’ in the following terms: ‘Soft co-optive power is just as important as hard command power. If a state can make its power seem legitimate in the eyes of others, it will encounter less resistance to its wishes. If its culture and ideology are attractive, others will more willingly follow. If it can establish international norms consistent with its society, it is less likely to have to change. If it can support institutions that make other states wish to channel or limit their activities in ways the dominant state prefers, it may be spared the costly exercise of coercive or hard power’: Nye, Joseph S. “Soft Power.” Foreign Policy, no. 80 (1990): 153-71.
 ‘Inaugural Ceremonies of New French Club Held’, The China Press, 31 January 1926, p.7.
 Field, Andrew. 2010. Shanghai’s dancing world: cabaret culture and urban politics, 1919-1954. Hong Kong: Hong Kong University Press. p.33.
 ‘Inaugural Ceremonies of New French Club Held’, The China Press, 31 January 1926, p.7.
 Johnston, Tess, and Deke Erh. 1998. A Last Look: Western architecture in old Shanghai. Hong Kong: Old China Hand Press. p.38.
 Jean Fredet ‘Le Cercle Sportif de Changhai’ L’Illustration, 30 October 1926, p.477.
 Jean Fredet ‘Le Cercle Sportif de Changhai’ L’Illustration, 30 October 1926, p.477.
 The Communists would be brutally purged from the city under the orders of Nationalist party leader Chiang Kai-Shek two months later in collusion with the administration of Shanghai’s international settlement, prompting their ruralisation.
 Pierre Benoit ‘L’admirable effort de la France est en grand péril à Changhai’, Le Journal, 21 February 1927, p.1.
 L.C ‘Le Quatorze Julliet à Shanghai;’ Le Journal de Shanghai: organe des intérêts français en Extrême Orient, 16 July 1933, p.8.
 Glaise, Anne Frédérique. 2005. L’évolution sanitaire et médicale de la concession française de Shanghai entre 1850 et 1950. Thèse de doctorat: Histoire: Lyon 2: 2005. p.133 It would appear that this breakdown of nationality only appears to correspond to the number of male members.
 ‘Le Bal au Cercle Sportif Français’, Le Journal de Shanghai: organe des intérêts français en Extrême Orient, p.7.
 Katya Knyazeva, 2020. ‘Building Russian Shanghai: The Architectural Legacy of the Diaspora’ The Journal of the Royal Asiatic Society China, 80:1 p.175.
 ‘Opening of the New French Club’, North-China Herald, 6 February 1926, p. 236.
 ‘Au Cercle Sportif Français’, Le Journal de Shanghai: organe des intérêts français en Extrême Orient, 16 July 1939, p.12.
 Johnston, Tess, and Deke Erh. 2000. Frenchtown Shanghai: western architecture in Shanghai’s old French concession. Hong Kong: Old China Hand Press. p.105.